Pero puedes saberlo descargando este torrent, poner como destino la misma carpeta del anterior, y RESUMIR, algo que no se le ha ocurrido hacerlo a NADIE. Y al igual que en la v2, he tenido que seedear el 100%.
Escrito hace
casi 14 años
en
Sora no Otoshimono Forte - Episodio 9 - ---Yo también pensaba que era por eso, ya que el título en inglés es "Heaven's Lost Property"...
Pero igualmente tiene doble sentido. De la misma manera, alguien que saque Jiguku Shoujo podría decir que tiene calidad infernal, pero no lo diría porque queda feo.
Escrito hace
14 años
en
Giant Killing - Episodio 01 al 26 - NFSe hagradese.
Y mira que no me gustan las series de deportes (seguramente por lo que comentas de que se flipan mucho), pero a esta le daré una oportunidad.
Escrito hace
14 años
en
Seto no Hanayome - Episodio 16 - KKFEs que sacar ahora algo justo ahora después de año y 8 meses daba que pensar... En tu primer mensaje me quedó claro, en este último te has encendido y me has metido de por medio cuando ya pasaba de esto.
Y por cierto, hay unos BDs por ahí que se ven ligeramente mejor que la SD de TV, pero claro, si hay que rehacer la edición sería un coñazo. Vosotros sabréis si compensa...
Pero bueno, paz y hamor para todos, dardos tranquilizantes para Getsu (y para más que habrán), y cada uno a su bola.
PD: "Yo podría decir lo mismo de Setouchi, para qué la empezaron a sacar si ya KKF la estaba haciendo" <-- Me remito a lo que dijo Vanirax.
Escrito hace
14 años
en
Seto no Hanayome - Episodio 1 al 2 - Seto"PD: Por si acaso, como la están sacando con OC, de lo que he visto de esta serie (aún no la he visto completa) hay un capítulo que tiene imágenes diferentes en el OP."
El opening... ¿o el ending? ¿Y qué es lo que hay de diferente?
Escrito hace
14 años
en
Seto no Hanayome - Episodio 1 al 2 - SetoSi el traductor quiere poner "plátano" y no "banana", porque aquí en España apenas se dice "banana", pues pone "Chocoplátano" o "plátano de chocolate".
Esto ya es discutir por discutir.
En cuanto los de Ono le den internés al editor sale el 3.
Escrito hace
14 años
en
Seto no Hanayome - Episodio 1 al 2 - SetoNi Masa-san, ni San-chan, ni Chocobanana. Si algo se puede traducir a nuestra lengua, se traduce. Los honoríficos es decisión del traductor, y el ponerlos o no ponerlos no significa un error. Es bueno acostumbrarse a no verlos, porque las opiniones están en un 50%.