Escrito hace
casi 14 años
en
Yokohama Kaidashi Kikou: Quiet Country Cafe - Episodio 1 al 2 - SUBB@ZerOscuro: no lo niegues. Yo se que me quieren mucho. Además si no querías que se viera esa parte de la tradu podrías haber elegido otra imagen, pero bueno, por algo habrán elegido esa imagen, lol.
Escrito hace
casi 14 años
en
Koe de Oshigoto! The AnimationLo único gracioso de esto es ver cuanto tiempo se tomaron para responderme, pero ni modo. Vos tenes una opinión, davidvfx tiene otra, y yo también tengo otra. A veces es imposible que podamos coincidir en todo. Por lo demás, yo sigo opinando lo mismo.
Seria un mundo utópico, si todos opináramos lo mismo.
Escrito hace
casi 14 años
en
Koe de Oshigoto! The AnimationVi el manga y es más, lo seguí desde que había salido en hazardous que había sido el primero en traducirlo.
¿En que me baso para decir que es una onda a REC? Simple y llanamente en que las dos buscan un trabajo como seiyuus. Y la diferencia entre ellas es que una es mas ecchi que la otra.
Por cierto, el ejemplo que pusiste de mazin con evangelion fue cualquiera, ya que Evangelion revoluciono la trama y el estilo de los mechas que había hasta el día hoy.
Escrito hace
14 años
en
Sora no Otoshimono Forte - Episodio 1 al 8 - ---¿Existía algo como lo que decís? Mira vos... Seria bueno que me pasaras la data para que pueda hacer tan buenas traducciones como las tuyas... Digo... ya que parece que lo conoces muy bien.
Por ultimo, ¿es necesario siempre andar contestando con insultos? ya que se puede contestar de la misma manera pero con otras palabras, por ejemplo: para que no salga la mierda que has posteado aquí-->para que no salga tan mal como se ve acá. Y con eso serias más diplomático y correcto.
El que insulta lo hace porque no tiene recursos para defenderse o para expresarse. Por lo que no me quiero imaginar si vos llegas a estar en un fansub lo pobre que debes ser de vocabulario. Sin embargo no me sorprendo ya que como vos hay un centenar de personas que hacen exactamente lo mismo y para colmo los moderadores, worker, lo permiten. No estoy criticando a ningún worker ni moderador, pero seria bueno que vean que otra vez esto se volvió a desvirtuar y también seria bueno que pongan un poco de orden.
Nuestro idioma es tan rico y variado que da lastima ver como lo matan
Escrito hace
14 años
en
Manga - Rotte no omocha! - vol. 01 - IScansQue bueno que esta este manga, y lo mejor de todo es que el año que viene va a tener adaptación al anime, aunque es una lastima ya que la maligna Agnes-chan de seguro la censurara, pero bueno, habrá que esperar a los blu-ray.
Sin embargo no quita que es una delicia para los amantes del loli y por lo tanto se recomienda mucho el que sigan el manga.
Por otro lado, IHM, yo vi por la red y encontré en ella el capitulo 8 del manga así que no sea vago y curre que queremos mas lolis.
Escrito hace
14 años
en
MM! - Episodio 07 - NxS@Tomodachi: por una vez ¿podrías dejar de ser un tipo que siempre va a la pelea? porque el que acá es un pendejo haciendo eso, sos vos.
Además seria bueno que un moderador aparezca en estos momentos para ver quienes son los que solo vienen a buscar pelea.
Escrito hace
14 años
en
MM! - Episodio 07 - NxSSacrilegio señores, en este capitulo hay un sacrilegio para los amantes de las lolis. Y la verdad es que no puedo evitar estar del lado del defensor del lolicon.
Escrito hace
14 años
en
Strawberry PanicEste fue el yuri con el cual comenzó mi amor por este genero. Realmente me enloqueció, me encanto y la verdad que el final también estuvo super. Para los que son amantes de este género no pueden perderse de ver esta obra de arte.
Escrito hace
14 años
en
Inuyasha Kanketsu-hen+1 a Ankoku-chan. mnkdracoin no deberías haber dado detalles por el final de este anime ni de ninguno, espero te des cuenta para los próximos animes que comentes ya que hay gente que no la vio y no le gustaría que le cuenten el final antes de verla.
Ankoku-chan: si bien es medio como dice mnkdracoin, hay algunas partes que no es exactamente como dice y te lo aseguro ya que después de ver el comentario, fui a verla de un saque, y Kagome al final dice otra cosa pero como respeto lo de los spoiler no te diré nada. En cuanto al anime, para mi estuvo bastante entretenido y la verdad es que me dejo con un buen sabor de boca como ya Rumiko nos tenia acostumbrado. Yo creo que realmente vale la pena verla. Por lo demás queda en criterio del resto
Escrito hace
14 años
en
Kannazuki no MikoEste anime me gusto mucho. Al principio me resistía ya que veía en la descripción que tenía mechas, lo cual trato de evadir animes en ese concepto. En lo que es el resto, para mi estuvo excelente. Buena trama, escenas hermosas de yuri encima con dos bellezas. El final me conformo aunque no es de los mejores que he visto. De todas formas para el amante de este genero, se lo recomiendo mucho
Escrito hace
14 años
en
Aki Sora: Yume no NakaAcabo de ver la segunda ova y es realmente faptastica. Como siempre este material es de primera ya que siguieron muy bien el manga y no omiten absolutamente nada.
Lo único que la bajaría puntos a esta ova es el tema de los pechos de Nami ya que en el manga ella prácticamente es petanko y acá la ponen como que es pechugona. Obviamente no tanto pero le agregan pechugas cuando ella en el manga es plana plana.
Después, el resto es excelente
Escrito hace
14 años
en
Shinryaku! Ika Musume - Episodio 02 - FRAPasa que si pongo esa captura no tengo modo de hacer el chistecito en la página del fansub. Aunque dame 5 minutos y la cambio solo por vos
Edito: Ya esta, disfruten de esta loli en toda su expresión (yum)
Escrito hace
14 años
en
MM! - Episodio 05 - NxSEste capitulo fuera de que fansub lo haga, esta bárbaro. Acá uno aprende que hay ciertas cosas que no se le deben decir a las mujeres.
Escrito hace
14 años
en
Sora no Otoshimono Forte La verdad que hasta ahora y sacándole el exceso de ecchi esta muy buena la trama y por lo que veo están siguiendo muy fielmente al manga, cosa que por lo menos a mi me agrada. Si siguen con esta tendencia y no abusan tanto del ecchi, creo que va a transformarse en un muy buen anime.
Esto lo vi ayer, para que no vean que no es tan raro xD
Lo vi y no es por querer armar ningún trolleo si no discutir de buena manera sobre como traducir algunas palabras. Yo te pregunto según lo que vi y lo que defendes (que me parece perfecto) ¿cual de estas dos imágenes de las que te voy a mostrar acá, te parece mejor?. Ojo no tiene que ver con este anime, si no que a lo que apunto es al tema de traducir una frase o palabra de manera literal.
Escrito hace
14 años
en
Seto no Hanayome - Episodio 1 al 2 - Seto@Khârn: entiendo lo que queres decir, pero el argumento que vos decís es de dejarlo literal, cosa que a veces queda muy mal. No todo lo que se pueda traducir a nuestra lengua queda bien. Ahora decime, ¿Chocobanana, es tan difícil de entender aun sin ver la imagen?.
Y bueno, de última la decisión de poner o no esas cosas la tiene el traductor, yo solo di opinión de buena manera
Escrito hace
14 años
en
Seto no Hanayome - Episodio 1 al 2 - SetoYo tengo otra pregunta y no es con animo ni de trollear ni de flamear, pero ¿plátano de chocolate?. ¿No hubiera sido mejor dejar la frase como lo dice San-chan?