Escrito hace
más de 13 años
en
Ao no Exorcist - Episodio 12 - OnionMi aplauso para misakitaro por la forma educada e inteligente como está respondiendo a tanta crítica destructiva. Y sí, la llamo destructiva porque él ya ha dejado claro desde el principio que sólo sabe traducir y que no tiene ni interés ni tiempo ni compañeros para hacer una compresión mejor. Me parece una opción totalmente respetable. Cualquier crítica a la compresión me parece fuera de lugar y que no aporta nada. Puede gustarte o no un episodio hecho así, pero para eso hay fansubs donde elegir. La verdad, si yo formara un fansub y no tuviera nadie para comprimir, también haría lo mismo y me centraría en la traducción, que es lo sé hacer. Preferiría sacar un anime bien traducido pero con una imagen regular, que no sacar nada por falta de tiempo o de interés por aprender y probar filtros.
Escrito hace
14 años
en
Shinryaku! Ika Musume - Episodio 01 - ---Minoru, «surume» es «calamar seco». También hay una especie de calamar llamada «surumeika», pero vamos, «calamar» en general es «ika». Es raro que hayas aprendido «surume» antes que «ika» >_<
Escrito hace
más de 15 años
en
One Piece (TV) - Episodio 053 - RLSPY además la traducción >_< ¿¿¿Cómo se puede traducir «despierta» como «de cabeza»???
Escrito hace
casi 16 años
en
Toradora! - Episodio 17 - ---Muy bien :3 Manteniendo el tipo de letra de las primeras capturas y pillando a un corrector, todo perfecto :y:
Escrito hace
casi 16 años
en
Soul Eater - Episodio 41 - RnFDios, ¿¿¿297 comentarios en un día??? ¿¿¿y por un «deeee»??? XDDDD
No me lo he leído todo (ni pienso), pero intentaré aclarar lo del «de»:
- La forma verbal «dé» lleva tilde diacrítica para distinguirla de la preposición «de».
- En la ortografía antigua, la RAE, equivocadamente, decía que al juntar ese «dé» con un pronombre (déme) debía conservar la tilde. Digo «equivocadamente» porque aquí no hay que distinguir «déme» de nada, así que la tilde es innecesaria.
- En la ortografía nueva lo ha corregido. Sigue la tilde en el primer caso (verbo dé) y la pierde en el segundo (deme, palabra llana terminada en vocal).
Y el enlace de turno: http://www.martinezdesousa.net/nuevaorto-academia.pdf