Escrito hace
casi 16 años
en
Asu no Yoichi! - Episodio 01 - Pues esta serie está bastante oversubeada, si tanto les gusta el proyecto sería bueno que se diferencien del resto y una buena forma es hacer las cosas bien sacando una versión WS. Como el proyecto está apenas comenzando es el momento ideal para decidirlo.
Escrito hace
casi 16 años
en
Akikan! - Episodio 04 - AZnFA mí me gustaría que los puntos suspensivos sean cuatro y no tres o que la palabra cierto se escriba 'sierto', pero la ortografía es una y la puntuación es muy importante. Yo no puedo inventar reglas de puntuación o de escritura porque me guste de esa forma. Te aconsejo tengas cuidado con esas cosas en el futuro.
Escrito hace
casi 16 años
en
Bakuretsu Hunters - Episodio 02 - La pregunta que cae de cajón es si expiraron dichas licencias. De todas formas, gracias. Yo por ahí tengo la versión de Stigia pero no completa.
Escrito hace
casi 16 años
en
Gekijouban Kara no Kyoukai: The Garden of Sinners - Episodio 5 - AcFYo por más que leo esa descripción no veo nada malo, ¿seguro no te persigues, moon?
A lo mejor hay una historia oculta entre ustedes que no sabemos pero así a primera vista no leo nada mal.
Escrito hace
casi 16 años
en
Maria†Holic - Episodio 04 - ALnFhttp://flnimg.frozen-layer.com/images/descargas/33058/Maria_Holic-5.jpg
Tu captura lo dice todo xDDD.
En todo caso, si te sirve de consuelo, yo alguna vez cometí ese error en el pasado, un mp a un mod y asunto arreglado en aquel entonces. Y por supuesto me aguanté las bromas del fansub por al menos una semana por haber subido un torrent a un fansub errado xDD.
Escrito hace
casi 16 años
en
Tuto: Diminutivo de tutorial.
Tuto: Sueño o mejor dicho ir a dormir. Voy a hacer tuto --- me voy a dormir, piro al sobre, etc.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 284 al 285 - SC'Y pensar que todo este debate paso porque un pelotudo nos mando a la mierda xDDDDDDDDDD.'
Seee xDDDD.
edwarx: Siempre hay cosas corregibles, yo veo una release en la que trabajé hace un tiempo y digo 'así habría quedado mejor esta línea' y la línea en sí estaba bien, pero se podía mejorar.
Edito: Ese es un buen ejemplo, me ha tocado sacar v2 porque una línea que estaba en el script no salió en el encode xDD. Eso sí es una putada.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 284 al 285 - SCdani2810, a mí me da lo mismo lo del mkv vs mp4. Es posible que el mkv sea superior al mp4, yo no lo doy bombo a eso y tampoco me interesa entrar en un debate mkv vs mp4 porque saldría perdiendo, no estoy muy interiorizado en la materia. Todo lo que hice fue refutar el ejemplo que dio edwarx, pudo dar otro ejemplo más convincente y no habría existido debate de mi parte.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 284 al 285 - SCPero esos son otros argumentos, distintos a los que dio edwarx y algunos de ellos también se pueden evitar antes del encodeo, un mal timeo, por ejemplo. En cambio hay otros que no.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 284 al 285 - SCYo no digo que reencodear no sea pesado, lo es, y me imagino a 1080p. Mi punto es que cosas como la ausencia de una tilde se pueden evitar antes del encodeo.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 284 al 285 - SCSiempre se puede pasar algo, pero con un filtro de ocho ojos es difícil -traductor, timer, corrector, editor- pero no imposible. Si la quieren sacar en mkv, perfecto, es cosa de ustedes, pero ese argumento que dio edwarx lo encuentro al menos discutible. El argumento de romero lo compro más xDD.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 284 al 285 - SCRaw + script final + mplayer classic softsubs = Revisión final para ver si faltan tildes, puntos y esas cosas. Se arreglan esos fallos si es que los hay y se envía el script final al encoder. De esa forma se evitan encodes innecesarios y se pierden tan solo veinte minutos.
Escrito hace
casi 16 años
en
ef - a tale of melodies - Episodio 01 al 2 - NFVamos, he visto releases que han sido fansubeadas por fansubs buenos con calidades similares, incluso releases raras como Inaka Isha. Eso no es totalmente cierto.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 286 - SCEntonces es peor xDDD. Pastelero a tus pasteles, si el encoder no sabe ni lo que está haciendo, entonces que no comprima, es un incompetente xDD.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 286 - SC¿Por motivos 'inexplicables'? Que yo sepa el encoder sabe muy bien lo que está haciendo y VE la resolución y todo eso, aquí no hay 'mano negra' ni nada parecido, se sacó así porque se QUISO sacar a esa resolución xDD.
Escrito hace
casi 16 años
en
One Outs - Episodio 1 al 10 - ANIKIEso ya es discutible, en lo personal prefiero ese 'tener muchas probabilidades' pero lo del chance muy alto es un mexicanismo, influenciado por el gran vecino del norte que ellos tienen. Lo mismo para lonche (almuerzo) y varios mexicanismos más donde usan anglicismos. Así hablan ellos. Son otras las capturas que muestran grandes faltas.
Escrito hace
casi 16 años
en
White Album - Episodio 03 al 4 - A mí me gusta Rakuen pero me parece de mal gusto publicitarlo en la release de otro fansub.
Escrito hace
casi 16 años
en
Maria†Holic - Episodio 03 - FRALo que pasa es que somos demasiado conservadores y elmasterdiego es vanguardista, por eso no apreciamos su arte. Abran la mente.