edwarx

Sky_girls-1

edwarx

52ecef446774607de511a61904217ebc?size=50&default=retro

Comentarios: 1232
Animes en la lista: 0
Enviar mensaje privado

Escrito hace casi 16 años en Paprika - Película - --- Calidad: OVER 9000!!!!!

En fin, es gracioso también que el primer comment sea un elogio de alguien del mismo grupo.

Si es el mejor o no, eso lo deciden los demás, no uno mismo.
Escrito hace casi 16 años en Soul Eater - Episodio 45 - RnF Es que ellos encodean usando el After Effects (?)
Escrito hace casi 16 años en Toradora! - Episodio 1 - Tanosh Yo sigo fiel a la versión de elmasterdiego.
Escrito hace casi 16 años en Slayers Evolution-R - Episodio 01 al 2 - WZF En realidad la réplica de [Gilgamesh] sólo quiere contradecir el "humildes versiones de WZF" que pusiste, dado que ellos nunca han sido humildes. Vamos, si hasta se hacen llamar "el team groso".
Escrito hace casi 16 años en Soul Eater - Episodio 45 - AO La resolución es la misma que tienen las capturas. Vienen haciendo esta serie hace rato y siempre con las mismas especificaciones. No hace falta que lo aclaren en cada capítulo.
Escrito hace casi 16 años en Cowboy Bebop - Episodio 3 - --- Naruken, están los torrents en FLN de los primeros 2.

OMG, [Gilgamesh] elogiando un encode D:
Escrito hace casi 16 años en Eve no Jikan - Episodio 1 al 2 - NBF Seh, el otro día vi Kaze no Stigma y en algunos capis se me han pasado 1 ó 2 tildes :S
Escrito hace casi 16 años en Soul Eater - Episodio 45 - AO OMG 2 de una, gracias :D
Escrito hace casi 16 años en Eve no Jikan - Episodio 1 al 2 - NBF Yo ahora sólo estoy en NBF y hadex sólo está en Shichibukai.

Igualmente mi curro ni se compara al de romero, lo de él sí que es sorprendente.
Escrito hace casi 16 años en Eve no Jikan - Episodio 1 al 2 - NBF Yo soy muy meticuloso, lo que no quiere decir que no se me escape algo xD

Si alguien llega a encontrar algún fallo que por favor lo comente, ya sea de forma "constructiva" o en plan flamer, todo sirve para corregirse y evitar cometer el mismo fallo en el futuro :P

Con respecto al oversubbing, yo tengo la misma opinión que puso Ken-chan en la descripción.

En fin, gracias por el halago y espero estar a la altura del mismo xD
Escrito hace casi 16 años en Gracias por la info :D

Lástima lo de Bamboo Blade, le había agarrado el gustito.
Escrito hace casi 16 años en Con "al resto" te refieres a: Geass R2, Bamboo Blade, Macross Frontier, Futakoi Alternative, Kimi ga Nozomu Eien Next Season, Minami-ke Okawari, Yakushiji Ryoko no Kaiki Jikenbo, Nabari no Ou, Penguin Musume Heart, Bounen no Xamdou y Mobile Suit Gundam 00 Second Season? (ésas son las que estoy esperando de AU :P)
Escrito hace casi 16 años en Slayers Evolution-R - Episodio 01 al 2 - WZF Me da risa que siempre pongan capturas sin texto xDD
Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 3 - OS O sea... primero había que ver el capítulo entero para opinar y ahora que lo vi, tampoco puedo opinar xDD

Yo tampoco soy profesional, pero desde el momento que acepté ser corrector de un fansub me puse a leer cosas para tener la menor cantidad de errores posibles, ya que la idea es hacer algo y hacerlo bien.
Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 3 - OS 24 minutos, lo que dura el capítulo. Seguramente se me escapó más de una cosa.

Eres la gata flora, primero dices que me vea el capítulo completo para opinar y ahora no te gusta porque les marqué las fallas.

Son errores, y de los errores se aprende. Errores hay en todos lados, pero en este capítulo se nota que el corrector no tiene demasiada idea de las tildes diacríticas ya que si se fijan los errores que hay son repetidos, no errores que pasan una sola vez.

Y paso de verme el capítulo de nuevo para buscar los errores de tradu/redacción, lo siento.
Escrito hace casi 16 años en Eve no Jikan - OVA 01 - Rakuen Duran 15 minutos pero tienen más líneas de diálogo que ciertas series de 25 minutos xD
Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 03 - Ya que van a hacer una v2, en la 3ra captura el mas lleva tilde.
Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 3 - OS Bueno, me tomé el trabajo de bajar y ver el capítulo entero para que no digan que sólo critico en base a las capturas.

No ponen ningún punto al final de las oraciones y además encontré estos errores:

00:33 (opening) falta tilde en tu
00:46 (opening) falta tilde en estas
01:29 (opening) falta tilde en tu
01:20 (créditos opening) creditos lleva tilde
01:36 (opening) pintara lleva tilde (futuro simple del indicativo)
01:38 (opening) sonara lleva tilde (futuro simple del indicativo)
01:52 (créditos opening) visitanos lleva tilde
03:05 falta tilde en que, y eso de poner las risas en el sub...
03:13 falta tilde en esta
03:57 falta tilde en esta (el que está en la pregunta)
04:10 falta tilde en que
04:34 falta tilde en quien
06:31 falta tilde en que
06:39 falta tilde en si y en eramos
06:43 falta tilde en si
06:51 va mayúscula después del signo de interrogación
07:01 falta tilde en que
08:31 frase sin sentido "Seikubo y los demás si hubieran emocionado al ver esto"
08:40 falta tilde en que
09:09 falta tilde en eramos
09:21 falta tilde en si
11:39 falta tilde en que
12:13 falta tilde en esta
13:38 falta tilde en que
14:44 has va con z (forma imperativa de hacer)
14:58 falta tilde en si
15:04 falta tilde en que
15:08 falta tilde en si
15:31 falta tilde en paso
16:39 falta tilde en si
19:49 falta tilde en que
20:51 falta tilde en si
21:58 (ending) germinara y florecera llevan tilde (futuro simple del indicativo)
22:34 (ending) germinara lleva tilde (futuro simple del indicativo)
23:00 idem 21:58
23:12 idem 21:58

El corrector debería darle una leída al pdf de la RAE de ortografía, sobre todo la parte de tildes diacríticas.

Y no me quise meter con la redacción ni la traducción.
Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 3 - OS Estoy esperando que esté disponible el capítulo completo para poder "opinar objetivamente" como dicen...

Por otro lado, extraído del pdf de ortografía de la RAE, página 19, apartado 3.3.1:

Se escribirán con letra inicial mayúscula:

c) La que sigue a un signo de cierre de interrogación (?) o de exclamación (!), si no se interpone coma, punto y coma, o dos puntos. Por ejemplo:

¿Dónde? En la estantería.

Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 3 - OS En realidad lo puse para que lo mejoraran. Mira que he hecho comentarios "flamers", pero ese iba con ánimo de que mejoren.

Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 3 - OS Después de ver las capturas, es obvio que no lo voy a ver. Pero lo comento para que el corrector del fansub (si es que tienen) tome nota.
Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 3 - OS Si en 3 de 6 capturas hay errores, es más que probable que el episodio esté lleno de errores. Y sí, interfiere al ver el episodio ya que es molesto.
Escrito hace casi 16 años en Tetsuwan Birdy Decode 2 - Episodio 3 - OS Por cierto, el "si" que está en la 4ta captura lleva tilde, y el "esta" que está en la 5ta también, al igual que el que está en la 2da captura.
Escrito hace casi 16 años en Soul Eater - Episodio 44 - RnF Ahora se pusieron a medir la polla en términos de hardware xD

Yo con un athlon64 3200+ y 512mb de ram reproduzco hasta 1080p sin problemas xD

O sea... si quieres ir a presumir de tu pc, éste no es el lugar.
Escrito hace casi 16 años en Soul Eater - Episodio 44 - RnF Sí, con el 24 pasó eso. Porque como dice Deh, el encoder usó una versión más nueva del x264, con lo cual lo único que hacía falta hacer era actualizar codecs.

Y dale con la pc... que no es cosa de hardware!

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer