johnyblaze

Michiko_to_hatchin-2

johnyblaze

85bc712b3146f2d341a7d58e51572b07?size=50&default=retro

Comentarios: 54
Animes en la lista: 0
Enviar mensaje privado

Escrito hace más de 15 años en Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - Onion Yá básta tódos, calménse, ló qué haý qué hacer es póner lós acéntos comó sé nós hinché un $%%·"%&$"%
Escrito hace más de 15 años en Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - Onion xanibalx es de Chile, yo la pronuncio con la sílaba tónica en la "a" pero nunca le he puesto acento y creo que no hay una regla exacta de si debe o no llevar acento
Escrito hace más de 15 años en Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - Onion En méxico decimos Hot Dogs, hasta en los restaurantes dice Hot Dogs, en ningún lado vas a ver perro caliente, aunque sí se usa pero rara vez, bueno, esto depende del traductor, cada quien tiene su opinión y por más que queramos no la vamos a cambiar, en lo personal seguiré dejando algunas cosas en inglés y otras en japonés, y digan lo que digan no voy a cambiar de opinión.
Escrito hace más de 15 años en Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - Onion En una película que pasaron en el Universal Channel vi como tradujeron "50 Cent" y pusieron "50 Centavos" así que no me confiaría de ellos xDDDDDDD
Escrito hace más de 15 años en K-On! - Episodio 10 - ECA jajajajaja le borraron el coment xDDDDDDDD
Escrito hace más de 15 años en Dragon Ball Kai - Episodio 10 - D-SnF lo que tienes que hacer es editar la descarga que quieres cambiar en este caso la segunda (37910), le cambias el "XVID/MP3" por "x264", regresas a la descarga principal(37909) y no cambia, lo que tienes que hacer es editar esa descarga(37909) y cambias el "XVID/MP3" por un "XVID" y verás como una dice XVID y la otra x264.

Lo que pasa es que no se cambian los codecs hasta que editas la descarga principal.

Es un ejemplo, se que ya te la arreglaron solo lo digo para la proxima, y es que yo arregle lo mismo en la Descarga de K-ON! XD tambien crei que no se podia xD.
Escrito hace más de 15 años en Dragon Ball Kai - Episodio 10 - D-SnF Lo de los codecs puede arreglarse editando la descarga
Escrito hace más de 15 años en 07-Ghost - Episodio 9 - YDnf Vamos edwarx, debes reconocer que estamos mejorando xDDDDDDDDD
Escrito hace más de 15 años en 07-Ghost - Episodio 9 - YDnf a través , será, en vano
Edit: El nombre es Teito Klein ¿no?
Escrito hace más de 15 años en 07-Ghost - Episodio 9 - YDnf Esta cosa no me deja poner el coment completo asi que me rindo :(
Escrito hace más de 15 años en 07-Ghost - Episodio 9 - YDnf pues romero esta en NnS creo y no se si en alguno mas xD, y de Annelyta no se
Hoygan ¿las capturas que puso Cradig son reales? ¿son de este episodio? :S
Escrito hace más de 15 años en Queen`s Blade: Rurou no Senshi - Episodio 4 - ECA Haces referencia a un punto muy importante, pero, ¿es necesario hacerlo de manera ofensiva?, hay algunas partes que bien pudiste haber omitido y aun así se podía haber entendido el punto.
Es cierto que la otrografía de ECA no siempre ha sido la mejor pero eso se está mejorando, este problema se está tratando internamente en el fansub, de todos modos gracias por la crítica, todo se toma en cuenta y ojalá muy pronto ECA esté entre los mejores fansubs.
Escrito hace más de 15 años en Hagane no Renkinjutsushi - Episodio 7 - --- O del crop
Escrito hace más de 15 años en Hagane no Renkinjutsushi - Episodio 7 - --- Creo que se refieren a que en las dos capturas con subtítulos faltan tildes
Escrito hace más de 15 años en Afro Samurai Resurrection - Episodio Xvid - D-S Creo que es del DF

ledesama: "LOL solo eso falta xD separaciones en las separaciones"

pues no se habla igual en todo el pais, hay regionalismos, es normal, con en España http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_España
Escrito hace más de 15 años en Afro Samurai Resurrection - Episodio Xvid - D-S 3V1L: "Esta version es horrible. Muchos orales, hijole y andale."

Pues como dijeron esta mexicanizada xD, es normal ver eso; lo mismo pasa con las versiones españolas, con sus joder y coños, no digo que sean malas, solo digo que es normal :D
Escrito hace más de 15 años en Otros - Suzumiya haruhi no yuuutsu season 2 - 01 - Perrys Por ahí leí que es el episodio 7.5 u 8.5 algo así xD, que en la primera temporada no fue animado

PD: Si no es release suya, ¿quién lo tradujo? xD
Escrito hace más de 15 años en K-On! - Episodio 07 - ECA Decidimos no distribuirlos por torrent pero puedes encontrarlos en Descarga Directa en la web del fansub
Escrito hace más de 15 años en K-On! - Episodio 01 - Perrys Lamento si te ofendí con lo que pusé, no lo hice con mala intención(aunque no lo crean xD), yo no soy así(nunca he ofendido a nadie en mis comentarios, si acaso alguna crítica constructiva pero nada más xD), basicamente lo que quería decir es que el encode se puede mejorar, eso era todo, leí los comentarios en Saki y leí el tuyo, no te voy a decir nada ya que lo habrás dicho por el enojo que te dio mi comentario, cabe decir que poco después de ponerlo me arrepentí, desafortunadamente no lo pude borrar y aún no puedo :P, si algún mod puede borrar el coment se lo agradecería mucho, nos vemos.

EDIT: ok :P
Escrito hace más de 15 años en K-On! - Episodio 01 - Perrys Gomenasai xDDDDDDDDDD
Escrito hace más de 15 años en Kannagi - Episodio 01v2 al 4 - AT Gracias!!!!!!!!!
Comparacion:
Antes: http://flnimg.frozen-layer.com/images/descargas/29046/Kannagi-2.jpg
Después: http://flnimg.frozen-layer.com/images/descargas/37251/Kannagi-4.jpg
Escrito hace más de 15 años en K-On! - Episodio 01 - --- Sigo sin entender como sacaste las capturas para que salieran así xDDDDDD
Escrito hace más de 15 años en K-On! - Episodio 02 - ECA Revisa la web del fansub, ahi estan las descargas directas y los avis.
Escrito hace más de 15 años en Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 05 - La sinopsis sólo es para despistar, no quisieron hacer spoiler sobre lo que en realidad pasa en el episodio, por eso pusieron esa "sinopsis" xDDDDDDDDDDDDDD
Escrito hace más de 15 años en Hatsukoi Limited - Episodio 3 - --- Sin mencionar la basura de encode que hicieron, la traducción es aún peor, además de la corrección, creo que es "guarden silencio" no "hagan silencio", y son dos signos de interrogación uno que abre "¿" y uno que cierra "?" por si no lo sabían.

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer